Het woord "enfurecer" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "enfurecer" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /em.fu.ɾe.ˈθeɾ/ in Castiliaans of /em.fu.ɾe.ˈseɾ/ in het Latijns-Amerikaans.
"Enfurecer" kan worden vertaald als "woedend maken", "verontwaardigen", of "boos maken".
"Enfurecer" betekent iemand of iets in een staat van grote woede of razernij te brengen. Het wordt vaak gebruikt om te beschrijven hoe iemand extreem boos wordt door bepaalde omstandigheden of acties van anderen. De gebruiksfrequentie is gemiddeld; het komt zowel in gesproken als geschreven Spaans voor, maar is iets gebruikelijker in geschreven context.
De onrechtvaardigheid op het werk kan veel werknemers woedend maken.
Es fácil enfurecer a mi hermano cuando habla de política.
"Enfurecer" is niet een veelvoorkomend onderdeel van idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel deel uitmaken van andere uitdrukkingen waarin woede wordt beschreven. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
Maak me niet boos, want ik kan mijn geduld verliezen.
Enfurecer a alguien puede ser muy fácil si tocas un tema delicado.
Iemand boos maken kan heel gemakkelijk zijn als je een gevoelig onderwerp aanraakt.
Me enfurece que la gente no respete las normas.
Het woord "enfurecer" komt van het Latijnse "infuriare", wat "in woede brengen" betekent, waarbij "in-" een prefix is dat een intensivering aanduidt en "furia" betekent "woede" of "razernij".
Met deze informatie over "enfurecer" heeft u een uitgebreid overzicht van de betekenis, gebruik en context van het woord.