Het woord "enfurecerse" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /em.fu.reˈθeɾ.se/ (in Spanje) of /em.fuˈɾe.θeɾ.se/ (in Latijns-Amerika).
"Enfurecerse" betekent zich woedend maken of opwinden, vaak als reactie op een situatie of gedrag van anderen. Dit werkwoord wordt frequent gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans. Het heeft een negatieve connotatie en duidt op een sterke emotionele reactie, meestal door frustratie of kwaadheid. In het dagelijks taalgebruik is het gebruikelijk, vooral in situaties die woede of onvrede oproepen.
Ella se enfurece cuando no la escuchan.
Zij wordt woedend wanneer ze niet wordt gehoord.
Es fácil enfurecerse si no tienes paciencia.
Het is gemakkelijk om zich te woedend te maken als je geen geduld hebt.
"Enfurecerse" komt soms voor in idiomatische uitdrukkingen die de intensiteit van de woede of de context van de situatie benadrukken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Se enfurece como un león cuando no está de acuerdo con algo.
Hij wordt woedend als een leeuw wanneer hij het ergens niet mee eens is.
Al oír esa noticia, se enfureció de inmediato.
Bij het horen van dat nieuws werd hij onmiddellijk woedend.
Si sigues discutiendo, te vas a enfurecer.
Als je blijft discuteren, ga je je woedend maken.
Het woord "enfurecerse" komt van het Latijnse "furo", wat "woedend zijn" of "razend zijn" betekent, met het voorvoegsel "en-" dat vaak een verandering van toestand aanduidt. Het is een combinatie van deze oorspronkelijke betekenis en de toevoeging van het reflexieve voorvoegsel "-se", wat aangeeft dat de actie op de spreker zelf wordt gericht.
Synoniemen: - Encolerizarse - Irritarse - Exasperarse
Antoniemen: - Calmarse - Serenarse - Pacificar
Dit geeft een gedetailleerd overzicht van het woord "enfurecerse" en zijn gebruik in de Spaanse taal.