"Engancharse" is een werkwoord in de reflexieve vorm.
De fonetische transcriptie van "engancharse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [eŋɡanˈt͡ʃaɾ.se].
"Engancharse" kan vertaald worden als "zich vastgrijpen" of "zich hechten aan".
"Engancharse" betekent dat iemand zich emotioneel of mentaal verbindt met iets of iemand. In bredere zin wordt het gebruikt om te beschrijven hoe iemand geboeid of gefascineerd raakt door iets (bijvoorbeeld een hobby, een boek, of een relatie). Het komt vrij vaak voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in informele contexten.
Me he engancharse a esta serie y no puedo parar de verla.
(Ik ben gehecht geraakt aan deze serie en ik kan niet stoppen met kijken.)
Cuando escuché esa canción, me engancharse inmediatamente.
(Toen ik dat nummer hoorde, was ik onmiddellijk gevangen.)
"Engancharse" verschijnt ook in verschillende idiomatische uitdrukkingen:
Me engancharse a la lectura y me olvidé del mundo.
(Ik raakte verslaafd aan lezen en vergat de wereld.)
Engancharse de alguien: verliefd worden op iemand.
Se engancharse de su mejor amigo sin darse cuenta.
(Ze werd verliefd op haar beste vriend zonder het te beseffen.)
Engancharse en una adicción: verslaafd raken aan een verslaving.
Het woord "engancharse" komt van het werkwoord "enganchar", dat "vastgrijpen" of "verbinden" betekent, met de toevoeging van het reflexieve voorvoegsel "-se". Het basiswoord "gancho" betekent "haak", hetgeen de betekenis van "zich vastgrijpen" goed weergeeft.
Synoniemen: - Atraerse - Fascinarse - Adherirse
Antoniemen: - Desengancharse (om zich los te maken) - Separarse (zich afscheiden)