"engarzar" is een werkwoord (verbo).
De fonetische transcriptie volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /eŋɡaɾˈθaɾ/ (in het Spaans met een Castiliaanse uitspraak) of /eŋɡaɹˈzaɹ/ (in Latijns-Amerikaanse uitspraak).
De vertaling van "engarzar" naar het Nederlands is "in elkaar haken" of "verweven".
"Engarzar" betekent het maken van verbindingen of het in elkaar haken van delen, vaak met het idee dat ze vast komen te zitten. Het kan toegepast worden in verschillende contexten, zoals het verbinden van onderdelen in de techniek of het inleiden van een keten van gebeurtenissen. Het woord wordt regelmatig gebruikt in gesproken en geschreven Spaans, maar komt vaker voor in technische of militaire contexten.
En la ingeniería, es fundamental saber enganchar los cables correctamente. In de techniek is het essentieel om de kabels correct te verbinden.
Los soldados debían enganchar sus armas antes de la misión. De soldaten moesten hun wapens aan elkaar haken voor de missie.
"Engarzar" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Toch zijn er situaties waarin de verbinding of het haken van dingen een figuurlijke betekenis kan krijgen.
Engarzar ideas diversas puede llevar a una innovación sorprendente. Het verbinden van verschillende ideeën kan leiden tot verrassende innovaties.
Cuando empiezas a enganchar las piezas de un rompecabezas, todo cobra sentido. Wanneer je de stukjes van een puzzel in elkaar begint te haken, krijgt alles betekenis.
Es importante enganchar la trama de la historia para que el lector se mantenga interesado. Het is belangrijk om de verhaallijn te verweven zodat de lezer geïnteresseerd blijft.
Het woord "engarzar" komt van het Spaanse woord "garganta", wat "keel" of "dij" betekent, en heeft een relatie met het idee van vastzitten of vastmaken.
Synoniemen: entrelazar, conectar, unir
Antoniemen: separar, desunir, desconectar