"Engendrar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /eŋenˈdɾaɾ/.
Het woord "engendrar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "veroorzaken", "genereren" of "doen ontstaan".
"Engendrar" betekent letterlijk "iets teweegbrengen" of "iets voortbrengen". Het wordt vaak gebruikt in een bredere context van het creëren of veroorzaken van iets, vaak in een abstracte zin. Het woord wordt vaak aangetroffen in geschreven teksten, maar kan ook in mondelinge spraak voorkomen. De gebruiksfrequentie is gemiddeld en het komt doorgaans voor in meer formele of technische contexten.
La lluvia puede engendrar un crecimiento significativo de la flora.
De regen kan een significante groei van de flora veroorzaken.
Su carácter positivo puede engendrar confianza entre sus colaboradores.
Zijn positieve karakter kan vertrouwen creëren onder zijn medewerkers.
"Engendrar" geeft niet veel specifieke idiomatische uitdrukkingen in de Spaanse taal weer, maar het idee van het "veroorzaken" of "genereren" kan wel in alternatieve contexten worden gebruikt.
La educación engendra un futuro brillante.
Onderwijs genereert een stralende toekomst.
Las buenas ideas engendran cambios positivos en la sociedad.
Goede ideeën veroorzaken positieve veranderingen in de samenleving.
La música engendra emociones profundas.
Muziek wekt diepe emoties op.
Het woord "engendrar" komt van het Latijnse woord "ingenerare", dat betekent "veroorzaken, ontstaan". Het is opgebouwd uit het voorvoegsel "en-" dat duidt op het veroorzaken en "generar", wat "produceren" betekent.
Synoniemen: - Generar (genereren) - Producir (produceren) - Causar (veroorzaken)
Antoniemen: - Destruir (vernietigen) - Anular (annuleren) - Detener (stoppen)