enloquecer - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

enloquecer (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Enloquecer" is een werkwoord in de onregelmatige vorm.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "enloquecer" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /enlokweˈθeɾ/ (in het Spaans van Spanje) of /enlokweˈseɾ/ (in het Latijns-Amerikaanse Spaans).

Vertaalopties voor Nederlands

De vertaling van "enloquecer" naar het Nederlands is "vergekken" of "tot waanzin brengen".

Betekenis en Gebruik

"Enloquecer" betekent iemand zodanig te beïnvloeden dat deze zijn of haar verstand verliest, of het in een bredere zin tot waanzin brengen. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven context veelvuldig gebruikt, met een lichte voorkeur voor de geschreven vorm, vaak in literatuur of formele communicatie.

Voorbeeldzinnen

  1. La noticia de su muerte lo hizo enloquecer.
  2. Het nieuws van zijn dood deed hem vergekken.

  3. La presión de los exámenes puede enloquecer a algunos estudiantes.

  4. De druk van de examens kan sommige studenten tot waanzin brengen.

Idiomatische Uitdrukkingen

"Enloquecer" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen gebruikt. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Enloquecer de amor - "vergekken van liefde"
  2. Estaba tan enamorado que llegó a enloquecer de amor.
  3. Hij was zo verliefd dat hij tot waanzin vergekte.

  4. Enloquecer por la rabia - "vergekken van woede"

  5. Echarle la culpa a otros solo lo hacía enloquecer por la rabia.
  6. Anderen de schuld geven maakte hem alleen maar woedend.

  7. Enloquecer en la soledad - "vergekken van eenzaamheid"

  8. Pasar tanto tiempo solo me hace enloquecer en la soledad.
  9. Zoveel tijd alleen doorbrengen doet me tot waanzin brengen door eenzaamheid.

  10. Hacer enloquecer a alguien - "iemand tot waanzin brengen"

  11. Su comportamiento extraño hace enloquecer a todos.
  12. Zijn vreemde gedrag brengt iedereen tot waanzin.

Etymologie

Het woord "enloquecer" komt van het Spaanse voorvoegsel "en-", wat "in de staat van" betekent, en het woord "loquecer", wat "zich in de war maken" betekent. De oorsprong van "loquecer" is afgeleid van het Latijnse "loqui", wat "spreken" betekent. Het idee is dat men bij het 'spreken' of 'denken' tot waanzin kan worden gebracht.

Synoniemen en Antonimen

Synoniemen

Antonimen



23-07-2024