"Enmarcar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "enmarcar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /em.aɾˈkaɾ/
Het werkwoord "enmarcar" kan vertaald worden als "omkaderen" of "insluiten".
"Enmarcar" betekent letterlijk iets omkaderen of insluiten. Het kan zowel in een letterlijk als figuurlijk kader worden gebruikt: bijvoorbeeld het omkaderen van een afbeelding of het kaderen van een probleem in een discussie. Het gebruik van "enmarcar" is frequent in zowel gesproken als geschreven Spaans.
De kunstenaar besloot zijn schilderij om te kaderen voordat de tentoonstelling begon.
Es importante enmarcar el problema para encontrar una solución adecuada.
"Enmarcar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die de veelzijdigheid van het woord laten zien:
De discussie kaderen binnen een bredere context kan helpen om de problemen te begrijpen.
Es fácil enmarcar un éxito en cifras, pero hay más que eso.
Het is gemakkelijk om een succes in cijfers te kaderen, maar er is meer dan dat.
Enmarcar los objetivos de manera clara facilita su cumplimiento.
Het werkwoord "enmarcar" is afgeleid van het Spaanse woord "marco", wat "kader" of "lijst" betekent. Het voorvoegsel "en-" geeft aan dat iets in of binnen een kader wordt geplaatst, waardoor de actie van omkaderen of insluiten ontstaat.