"Enterarse" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie van "enterarse" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /entɛˈɾaɾse/.
"Enterarse" kan vertaald worden als "hebbend gehoord", "inlichten", "te weten komen" of "onthullen".
"Enterarse" betekent het verkrijgen of ontdekken van informatie. Het wordt vaak gebruikt wanneer iemand op de hoogte komt van een gebeurtenis of feit. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar het heeft een hoge frequentie in informele gesprekken waar nieuws of geruchten worden besproken.
Ik hoorde het nieuws van een vriend.
No quiero enterarme de chismes.
In de Spaanse taal worden bepaalde uitdrukkingen gevormd met "enterarse". Hier zijn enkele voorbeelden:
Mijn ouders hoorden toevallig over hun verloving.
No enterarse de nada
Die vriendengroep is nooit op de hoogte van iets relevants.
Enterarse al pie de la letra
Het woord "enterarse" komt van het Spaanse werkwoord "entrar", dat "binnenkomen" betekent, gecombineerd met "a" (aan) en "saber" (weten). Het suggereert het idee van "het binnentreden" in de kennis of informatie.
Synoniemen: conocer, saber, informarse, descubrir
Antonimen: ignorar, desconocer, omitir