"Entonces" is een bijwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /enˈt̪on.t̪es/.
"Entonces" kan vertaald worden als "dus", "op dat moment", of "dan" afhankelijk van de context.
"Entonces" wordt voornamelijk gebruikt om een reden of gevolg aan te geven, of om een tijdsverhouding aan te duiden. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar is vaker te vinden in gesproken taal. Het woord is van hoge frequentie in de dagelijkse communicatie, waar het dient om relaties tussen ideeën of gebeurtenissen te verduidelijken.
Spaanstalige zin: No entendí la explicación, entonces decidí preguntar.
Vertaling: Ik snapte de uitleg niet, dus besloot ik te vragen.
Spaanstalige zin: Estábamos en el parque, entonces comenzó a llover.
Vertaling: We waren in het park, toen begon het te regenen.
"Entonces" komt vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Spaanstalige zin: Si no estudias, entonces no pasarás el examen.
Vertaling: Als je niet studeert, zul je het examen niet halen.
Spaanstalige zin: Entonces, ¿qué hacemos ahora?
Vertaling: Dus, wat doen we nu?
Spaanstalige zin: No tengo tiempo, entonces tendré que hacerlo mañana.
Vertaling: Ik heb geen tijd, dus moet ik het morgen doen.
Spaanstalige zin: Él no vino a la fiesta, entonces me quedé solo.
Vertaling: Hij kwam niet naar het feest, dus bleef ik alleen.
Het woord "entonces" stamt af van het Latijnse "tunc", wat "toen" of "op dat moment" betekent, gecombineerd met het voorvoegsel "en-", dat de betekenis versterkt.
Met deze structuur en informatie kun je een beter begrip ontwikkelen van het woord "entonces" en het juiste gebruik ervan in verschillende contexten.