"Entristecer" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "entristecer" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /entɾis.teˈθeɾ/ (in Castiliaans) of /entɾis.teˈseɾ/ (in Latijns-Amerika).
"Entristecer" kan in het Nederlands vertaald worden als “verdrietig maken” of “bedroeven”.
"Entristecer" betekent 'verdrietig maken' of 'bedroeven'. Het verwijst naar het proces waarbij iemand of iets een gevoel van verdriet of melancholie teweegbrengt. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar kan in literatuur en poëzie frequenter voorkomen.
Het nieuws van zijn vertrek zal iedereen verdrietig maken.
Entristecer la vida de una persona no es una tarea fácil.
"Entristecer" komt soms voor in idiomatische uitdrukkingen die emoties of gevoelens beschrijven. Hier zijn enkele voorbeelden:
Het verlies van haar huisdier maakte het ziel van het meisje verdrietig.
Entristecer de repente
Hij werd plotseling verdrietig toen hij de oude foto zag.
No hay que entristecerse por los fracasos
Je moet niet verdrietig zijn om mislukkingen; ze zijn onderdeel van het leren.
Entristecer un momento
Het woord "entristecer" komt van de samenvoeging van "entriste", dat afkomstig is van "triste" (verdrietig), en het werkwoord achtervoegsel "-ecer," wat vaak het proces of de transformatie aanduidt. Het is dus een werkwoord dat aantoont dat iets of iemand in een staat van verdriet kan worden gebracht.
Dit biedt een uitgebreide kijk op het woord "entristecer", inclusief de betekenis, gebruik, voorbeeldzinnen, idiomatische uitdrukkingen, etymologie, en synoniemen en antoniemen.