Het woord "esparadrapo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "esparadrapo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [es.pa.ɾaˈðɾa.po].
"Esparadrapo" kan in het Nederlands worden vertaald als "hechtpleister" of "verband".
"Esparadrapo" verwijst naar een soort zelfklevend verband dat gebruikt wordt om andere verbanden of gaas aan te brengen op de huid. Het wordt vaak gebruikt in de geneeskunde om wonden te bedekken of te ondersteunen. Dit woord wordt regelmatig gebruikt in zowel mondelinge als geschreven context, met een hoge frequentie in de medische en eerstehulpsituaties.
El médico me puso esparadrapo en la herida.
(De dokter deed hechtpleister op de wond.)
Compré esparadrapo para tenerlo en casa por si acaso.
(Ik heb hechtpleister gekocht om het thuis te hebben voor het geval dat.)
"Esparadrapo" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen. Echter, het kan worden gebruikt in contexten die met verzorging of medische hulp te maken hebben.
Muchas veces, el esparadrapo es lo que se necesita para curar heridas emocionales, no solo físicas.
(Vaak is hechtpleister wat nodig is om emotionele wonden te genezen, niet alleen fysieke.)
En la vida, a veces necesitas esparadrapo para unir las partes rotas.
(In het leven heb je soms hechtpleister nodig om de gebroken delen samen te voegen.)
No soy médico, pero sé que un buen esparadrapo siempre ayuda en emergencias.
(Ik ben geen dokter, maar ik weet dat een goede hechtpleister altijd helpt in noodgevallen.)
Het woord "esparadrapo" is afkomstig uit het Spaans, waarbij het waarschijnlijk een samenvoeging is van de woorden "esparar" (beschermen) en "tape" (tape). De oorsprong ligt in de noodzaak om wonden te beschermen en te bedekken.
Met deze informatie hebt u een uitgebreid overzicht van het woord "esparadrapo" in de context van de Spaanse taal en zijn gebruik.