"Espesura" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "espesura" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [es.peˈsu.ɾa].
"Espesura" kan vertaald worden naar het Nederlands als "dikte," "dichtheid" of "volleheid," afhankelijk van de context.
"Espesura" verwijst meestal naar de eigenschap van iets dat dik of vol is. Het kan betrekking hebben op verschillende contexten, zoals de dikte van een voorwerp, de dichtheid van een materiaal of zelfs de volle geschiedenis of betekenis van iets. Het woord wordt regelmatig gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar kan vaker voorkomen in literaire of formele contexten.
De dikte van het bos maakte het moeilijk voor de wandelaars om verder te gaan.
La espesura de la niebla cubría toda la ciudad.
"Espesura" wordt niet vaak gebruikt in veel idiomatische uitdrukkingen, maar kan in bepaalde contexten worden aangepast om verschillende betekenissen over te brengen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Temidden van de dikte van de ideeën vond ik een duidelijke oplossing.
La espesura de su discurso lo hizo parecer más sabio.
De volle inhoud van zijn toespraak deed hem wijzer lijken.
Hay que atravesar la espesura del miedo para seguir adelante.
Het woord "espesura" is afgeleid van het Spaanse bijvoeglijk naamwoord "espeso," wat "dik" of "dicht" betekent, dat opnieuw zijn oorsprong vindt in het Latijnse "spissus," met een vergelijkbare betekenis. Het achtervoegsel "-ura" wordt vaak gebruikt in het Spaans om een eigenschap of toestand aan te duiden.