"Espectar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "espetar" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /espeˈtaɾ/.
"Espectar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "spietsen" of "op een spies steken", voornamelijk in de context van koken.
"Espectar" is een werkwoord dat verwijst naar de handeling van voedsel, zoals vlees of groenten, aan een spies te rijgen en meestal te grillen of te roosteren. Het wordt vaak gebruikt in gastronomie en kookcontexten. De gebruiksfrequentie van "espectar" is relatief hoog in informele mondelinge spraak, vooral in regio's waar barbecueën en het bereiden van gegrild voedsel populair zijn.
Voorbeeldzinnen:
- En la barbacoa, vamos a espetar el pollo con pimientos.
(Bij de barbecue gaan we de kip met paprika's aan een spies rijgen.)
"Espectar" wordt niet vaak gebruikt in complexe idiomatische uitdrukkingen, maar kan in bepaalde contexten voorkomen, voornamelijk in de sfeer van koken en barbecuen.
Voorbeeldzinnen met "espetar":
- Espetar la carne al fuego es una tradición en muchas familias.
(Het vlees aan het vuur spiezen is een traditie in veel gezinnen.)
Aprendí a espetar los mariscos perfectamente en la parrilla.
(Ik heb geleerd de schelpdieren perfect aan de spies te rijgen op de grill.)
Durante la fiesta, todos ayudamos a espetar las brochetas.
(Tijdens het feest hielpen we allemaal om de spiesjes te maken.)
Het woord "espetar" komt van het Latijnse "spīcāre", wat "spiezen" betekent. Het hangt samen met de handeling van het aan een spies rijgen, wat een gebruikelijke kooktechniek is.
Synoniemen: - Pinchar (doorprikken) - Ensartar (doorsteken)
Antoniemen: - Desensartar (afnemen van de spies) - Retirar (verwijderen)
Door de veelzijdigheid en context waarin "espetar" wordt gebruikt, is het een interessante term die een belangrijke rol speelt in culinaire tradities.