"Estar harto" is een werkwoordelijke zinsconstructie.
De fonetische transcriptie van "estar harto" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is:
/esˈtaɾ ˈaɾto/
"Estar harto" kan vertaald worden naar het Nederlands als "vermoeid zijn van", "zat zijn van", of "actie willen ondernemen".
"Estar harto" betekent dat iemand genoeg heeft van iets of dat iemand moe is van een situatie. Dit kan betrekking hebben op een persoon, een situatie of een specifieke handeling. Het wordt vaak gebruikt in informele spraak en komt veel voor in zowel gesproken als geschreven contexten. De uitdrukking heeft een emotionele lading en wordt vaak geuit in situaties van frustratie of ontevredenheid.
Estoy harto de esperar tanto tiempo.
(Ik ben zat om zo lang te wachten.)
Ella está harta de sus quejas constantes.
(Zij is moe van zijn constante klachten.)
"Estar harto" wordt vaak gebruikt in verschillende uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele idiomatische uitdrukkingen met dit woord:
Estoy harto de la rutina.
(Ik ben moe van de routine.)
Ya estoy harto de tus mentiras.
(Ik ben al zat van jouw leugens.)
Estamos hartos de la falta de respeto.
(Wij zijn moe van het gebrek aan respect.)
Estar harto de algo.
(Moe zijn van iets.)
Él está harto de hacer siempre lo mismo.
(Hij is moe altijd hetzelfde te doen.)
De oorsprong van "harto" komt van het Latijnse woord "fartus", wat "verzadigd" of "gevuld" betekent. De geschiedenis van de term verwijst naar een gevoel van overdaad of verzadiging, wat zich vertaalt naar de huidige betekenis van moeheid of frustratie.
Synoniemen: - Cansado (moe) - Saturado (verzadigd) - Hastiado (verveeld)
Antoniemen: - Satisfecho (tevreden) - Contento (blij) - Emocionado (opgewonden)