"Estima" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "estima" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /esˈtima/.
"Estima" kan vertaald worden naar het Nederlands als "schatting", "waarde" of "respect", afhankelijk van de context.
In het Spaans wordt "estima" vaak gebruikt om te verwijzen naar de schatting of beoordeling van iets. Het kan ook betrekking hebben op het respect of de waardering die iemand voor iemand anders heeft. Het woord wordt zowel in mondelinge als geschreven contexten gebruikt, hoewel het in formele communicatie misschien iets gebruikelijker is.
Voorbeeldzinnen:
- La estima que se tiene por el trabajo duro es muy alta en nuestra cultura.
(De waarde die wordt gehecht aan hard werken is erg hoog in onze cultuur.)
"Estima" wordt vaak gebruikt in verschillende uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Ejemplo: El profesor tiene en alta estima a sus alumnos.
(De leraar heeft een hoge waarde voor zijn studenten.)
Bajar la estima.
Ejemplo: Sus acciones han bajado la estima que la gente tenía de él.
(Zijn daden hebben de waardering die mensen voor hem hadden verminderd.)
Estimar a alguien.
Het woord "estima" komt van het Latijnse "aestimare," wat "waarderen" of "schatten" betekent. Het heeft zijn weg gevonden naar het moderne Spaans via de ontwikkeling van de Romaanse talen.
Synoniemen: valoración, aprecio, respeto.
Antoniemen: desestimación, desprecio, desvaloración.
Door de veelzijdigheid van het woord "estima" in verschillende contexten, speelt het een belangrijke rol in zowel alledaagse communicatie als in specifiekere vakgebieden.