Het woord "evocador" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "evocador" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /e.βo.kaˈðoɾ/
In het Nederlands kan "evocador" vertaald worden als "evocatief" of "opwekkend," afhankelijk van de context.
Het woord "evocador" betekent "dat iets herinnert" of "uitnodiging tot herinneringen oproepen." Het wordt vaak gebruikt in de context van kunst, literatuur of herinneringen die emoties of beelden oproepen. De gebruiksfrequentie is redelijk, maar het wordt vaker aangetroffen in geschreven teksten dan in gesproken taal, vooral in een literaire of artistieke context.
De evocatieve muziek bracht me terug naar mijn kindertijd.
La obra de arte es muy evocadora de la cultura local.
"Evocador" wordt niet vaak gebruikt in zeer bekende idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel in bepaalde contexten worden opgenomen om de kracht van herinneringen of gevoelens te beschrijven.
De roman is echt een oproeper van de geschiedenis die we hebben geleefd.
Sus palabras eran evocadoras de tiempos pasados.
Zijn woorden waren evocaant voor vervlogen tijden.
La pintura es un evocador de emociones profundas.
Het woord "evocador" is afgeleid van het Latijnse "evocare," wat "oproepen" of "herinneren" betekent. Het achtervoegsel "-dor" benadrukt de actie van het oproepen.