"Exasperar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "exasperar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [eks.as.peˈɾaɾ].
"Exasperar" kan in het Nederlands worden vertaald als "exaspereren", "irineren", of "frustreren".
"Exasperar" betekent het gevoel van sterke irritatie of frustratie te veroorzaken. Het wordt vaak gebruikt in de context waarin iemand zich extreem gefrustreerd of geïrriteerd voelt. Het woord heeft een hoge gebruiksfrequentie en wordt zowel in gesproken als geschreven contexten veel gebruikt, hoewel het wellicht iets formeler klinkt in geschreven tekst.
Zijn gedrag weet altijd anderen te exaspereren.
No puedo entender cómo puedes exasperar a tu madre con tanta facilidad.
"Exasperar" komt in enkele idiomatische uitdrukkingen voor. Hier zijn enkele voorbeelden:
Zij weet altijd hoe ze haar baas kan exaspereren.
Ser exasperante - Iemand of iets dat zeer irritant of frustrerend is.
Dit geluid is exaspererend.
Exasperar los ánimos - De gemoederen verhitten of irriteren.
De oorsprong van "exasperar" ligt in het Latijnse "exasperare", wat "doen stijgen" of "verergeren" betekent. Het is samengesteld uit "ex-" wat "uit" of "weg" betekent en "asperare" wat "ruw maken" of "verergeren" betekent.