Het woord "exiliar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "exiliar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /eksiliˈaɾ/.
Het Spaanse "exiliar" kan in het Nederlands vertaald worden als "exileren" of "verbannen".
"Exiliar" betekent iemand dwingen om zijn of haar thuisland te verlaten, meestal om politieke redenen of vanwege een gevaarlijke situatie. Het woord wordt vaak gebruikt in politieke of historische contexten en heeft betrekking op personen die gedwongen worden om te migreren vanwege vervolging.
"Exiliar" komt regelmatig voor zowel in gesproken als in geschreven Spaans, maar het gebruik is iets frequenter in geschreven context, zoals in boeken, artikelen en juridische teksten.
El dictador decidió exiliar a los opositores políticos.
De dictator besloot de politieke tegenstanders te exileren.
Muchos intelectuales fueron exiliados durante la guerra civil.
Veel intellectuelen werden verbannen tijdens de burgeroorlog.
In het Spaans is de term "exiliar" minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan voorkomen in zinnen die betrekking hebben op politiek en sociale zaken. Hieronder enkele voorbeelden:
Estar en el exilio significa vivir lejos de la patria.
In ballingschap leven betekent ver van het vaderland leven.
El exilio forzado es una violación de los derechos humanos.
Gedwongen exileren is een schending van de mensenrechten.
Muchos artistas se exiliaron en el extranjero por temor a represalias.
Veel kunstenaars waren in het buitenland in ballingschap uit vrees voor vergeldingen.
Het woord "exiliar" stamt van het Latijnse "exilium", wat "verbanning" of "exileren" betekent. Dit woord is op zijn beurt afgeleid van "exilire", dat "uitspringen" of "uitsteken" betekent, wat figuurlijk verwijst naar het "uit de plaats worden gedreven".