Het woord "expediente" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "expediente" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ekspeˈðjente/.
In het Nederlands kan "expediente" vertaald worden als "dossier", "document" of "verslag".
In de Spaanse taal verwijst "expediente" doorgaans naar een verzameling documenten of informatie die betrekking heeft op een specifieke zaak, zoals juridische, administratieve of medische dossiers. Het wordt vaak gebruikt in formele en zakelijke contexten. De gebruiksfrequentie is hoog in geschreven teksten, zoals juridische documenten, maar het kan ook in gesproken situaties voorkomen, vooral in professionele of juridische omgevingen.
El abogado revisó el expediente antes de la audiencia.
De advocaat bekeek het dossier voor de zitting.
El expedientese utiliza como prueba en el juicio.
Het dossier wordt als bewijs in de rechtszaak gebruikt.
Het woord "expediente" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het op een idiomatische manier voorkomt:
El expediente fue cerrado por falta de pruebas.
Het dossier werd gesloten wegens gebrek aan bewijs.
Es necesario mantener el expediente al día.
Het is nodig om het dossier up-to-date te houden.
El expediente médico del paciente ha sido confidencial.
Het medisch dossier van de patiënt is vertrouwelijk geweest.
Het woord "expediente" is afgeleid van het Latijnse "expedientem", wat "wat is afgehandeld" of "wat is op een snellere manier gedaan" betekent. Dit verwijst naar het proces van het georganiseerd en geordend vastleggen van informatie.
Synoniemen: - Dossier - Archivo - Documento
Antoniemen: - Desorden (wanorde) - Caos
Dit geeft een uitgebreide kijk op het woord "expediente" in de Spaanse taal, inclusief zijn gebruik, betekenis, en context.