"Expedientes" is het meervoud van het zelfstandig naamwoord "expediente," dat in het Spaans "dossier" of "zaak" betekent.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [ekspeˈðjentes].
De vertaling van "expedientes" naar het Nederlands is "dossiers" of "documenten."
Het woord "expedientes" verwijst naar een verzameling documenten, gegevens of rapporten die betrekking hebben op een specifieke zaak of onderwerp. Het wordt vaak gebruikt in juridische, administratieve of wetenschappelijke contexten om te verwijzen naar de documentatie die nodig is voor het nemen van beslissingen of het voeren van rechtszaken.
Het gebruik van het woord is frequenter in geschreven contexten, zoals in officiële documenten, rapporten en correspondentie, hoewel het ook in gesproken taal kan voorkomen, vooral in professionele omgevingen.
De dossiers van de zaken zijn klaar om te worden herzien.
Los abogados revisaron todos los expedientes antes del juicio.
Het woord "expediente" wordt veel gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen en juridische contexten. Hier zijn enkele voorbeelden:
Voorbeeld: Juan se siente orgulloso de tener un expediente limpio.
"Abrir un expediente":
Voorbeeld: La autoridad decidió abrir un expediente sobre la denuncia.
"Cerrar un expediente":
Het woord "expediente" is afgeleid van het Latijnse woord "expedientem," wat "een zaak of plan dat vereist is" betekent. De wortel "ex-" betekent "uit" of "van," en "pedi-" komt van "pedis," wat "voet" of "weg" betekent, wat kan duiden op het idee van "vooruitgang" of "omgaan met."
Synoniemen: - Dossier - Documento (document) - Informe (rapport)
Antoniemen: - Olvido (vergeetachtigheid) - Desinterés (desinteresse)
Dit biedt een uitgebreide blik op het woord "expedientes" en zijn gebruik, betekenis en context in de Spaanse taal.