"Expresamente" is een bijwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "expresamente" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /eks.pɾe.saˈmen.te/.
"Expresamente" kan vertaald worden naar het Nederlands als "expres" of "uitdrukkelijk".
"Expresamente" betekent "opzettelijk", "uitdrukkelijk" of "specifiek" in het Spaans. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iets met opzet of met een duidelijke intentie wordt gedaan. Deze term komt vaak voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het is gebruikelijker in formele of schriftelijke contexten, zoals juridische teksten of officiële documenten. De gebruiksfrequentie is gemiddeld, en men kan het tegenkomen in zowel conversaties als in literatuur.
La carta fue enviada expresamente para informarte sobre la reunión.
(De brief werd expres verzonden om je over de vergadering te informeren.)
El contrato establece expresamente las condiciones del acuerdo.
(Het contract stelt uitdrukkelijk de voorwaarden van de overeenkomst vast.)
In het Spaans is "expresamente" niet bijzonder prominent aanwezig in veel idiomatische uitdrukkingen. Het wordt vaak gebruikt in de context van formele uitspraken of juridische terminologie. Hieronder volgen enkele voorbeeldzinnen waarin "expresamente" een belangrijke rol speelt:
El reglamento prohíbe expresamente el uso de dispositivos móviles en clase.
(Het reglement verbiedt uitdrukkelijk het gebruik van mobiele apparaten in de klas.)
La ley estipula expresamente que los derechos de los trabajadores deben ser respetados.
(De wet stipuleert uitdrukkelijk dat de rechten van de werknemers gerespecteerd moeten worden.)
De oorsprong van "expresamente" is afgeleid van het Latijnse "expressus", wat betekent "uitdrukkelijk" of "uitgevoegd". Het heeft zijn huidige vorm en betekenis in de evolutie van de Romaanse talen behouden, waarbij het zijn plaats heeft gevonden in moderne talen zoals het Spaans.
Synoniemen: - Explicitamente (expliciet) - Determinadamente (bepaald)
Antoniemen: - Implicadamente (impliciet) - Indirectamente (indirect)