Het woord "expresar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /eks.pɾeˈsaɾ/
"Expresar" kan in het Nederlands worden vertaald als: - uitdrukken - verwoorden - formuleren
"Expresar" betekent in het Spaans "iets duidelijk maken" of "voorstellen", meestal in de context van het communiceren van gedachten, gevoelens of ideeën. Het wordt gebruikt in zowel geschreven als gesproken taal, maar komt vaker voor in een formele of schriftelijke context, zoals in literatuur, academische teksten of juridische documenten.
Voorbeeldzinnen:
1. Es importante expresar tus sentimientos de manera honesta.
Het is belangrijk om je gevoelens op een eerlijke manier uit te drukken.
In het Spaans zijn er verschillende idiomatische uitdrukkingen waarin "expresar" voorkomt. Hier zijn enkele voorbeelden:
Mucha gente se siente libre de expresar una opinión en las redes sociales.
Veel mensen voelen zich vrij om een mening te uiten op sociale media.
Expresar la gratitud
Me gustaría expresar la gratitud que siento por tu apoyo.
Ik zou graag de dankbaarheid willen uiten die ik voel voor jouw steun.
Expresar el deseo
Het woord "expresar" komt van het Latijnse "exprimere", dat "uitdrukken" betekent. Dit woord is opgebouwd uit het voorvoegsel "ex-" (uit) en "primere" (drukken).
Synoniemen: - Communicar (communiceren) - Manifestar (manifesteren) - Declarar (verklaren)
Antoniemen: - Silenciar (zwijgen) - Ocultar (verbergen) - Reprimir (onderdrukken)