"Extremar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "extremar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /eks.tɾeˈmaɾ/.
Het woord "extremar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "extremen" of "verhogen" in bepaalde contexten. Het heeft de connotatie van iets naar een extremiteit of uiterste punt brengen.
"Extremar" betekent in het Spaans "om naar het uiterste of het maximum te brengen". Het wordt vaak gebruikt in contexten waarin iets tot het uiterste wordt gedreven, zoals inspanningen, situaties of reacties. De gebruiksfrequentie is relatief hoog in zowel gesproken als geschreven Spaans, afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
Es importante no extremar las situaciones en una discusión.
(Het is belangrijk om de situaties in een discussie niet te extremen.)
Su decisión de extremar las medidas fue controvertida.
(Zijn beslissing om de maatregelen te extremen was controversieel.)
Debemos extremar precauciones durante el viaje.
(We moeten de voorzorgsmaatregelen tijdens de reis extremen.)
"Extremar" wordt niet vaak gebruikt in veel idiomatische uitdrukkingen, maar kan wel voorkomen in bepaalde contexten die zijn betekenis benadrukken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Hay que extremar la prudencia en tiempos de crisis.
(Men moet de voorzichtigheid in tijden van crisis extremen.)
Extremar el cuidado al manejar es esencial para evitar accidentes.
(Het extremen van de voorzichtigheid bij het rijden is essentieel om ongevallen te voorkomen.)
En algunas ocasiones, es necesario extremar los esfuerzos para alcanzar nuestros objetivos.
(In sommige gevallen is het nodig om de inspanningen te extremen om onze doelen te bereiken.)
"Extremar" is afgeleid van het Latijnse woord "extremus", wat "het uiterste" of "de rand" betekent. Het achtervoegsel "-ar" geeft aan dat het een regelmatig werkwoord is in het Spaans dat eindigt op "-ar".
Synoniemen: - Aumentar (verhogen) - Intensificar (intensiveren)
Antoniemen: - Reducir (verminderen) - Moderar (matigen)