"Gabela" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "gabela" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ɡaˈβela/.
De passende vertalingen voor "gabela" in het Nederlands zijn "lasten", "heffing" of "belasting" afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
In de Spaanse taal verwijst "gabela" naar een soort belasting of heffing die door overheden kan worden opgelegd. Het wordt vaak gebruikt in juridische en economische contexten om te verwijzen naar belastingen of heffingen die worden geheven op goederen of diensten. "Gabela" is meer gebruikelijk in geschreven contexten dan in mondelinge spraak, en de gebruiksfrequentie is relatief laag, maar het woord is bekend binnen specifieke juridische en economische discussies.
De belasting die door de regering is opgelegd, heeft invloed op veel kleine bedrijven.
Los ciudadanos deben pagar la gabela correspondiente para poder acceder a ciertos servicios públicos.
Burgers moeten de bijbehorende heffing betalen om toegang te krijgen tot bepaalde openbare diensten.
La discusión sobre la gabela ha generado un intenso debate en la asamblea municipal.
In het Spaans wordt "gabela" niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Echter, hier zijn enkele zinnen die een combinatie van het woord "gabela" en andere concepten tonen:
De heffing betalen is een burgerlijke plicht.
La gabela se convierte en una carga para las familias de menores ingresos.
De belasting wordt een belasting voor gezinnen met lagere inkomens.
La justicia social exige una revisión de la gabela aplicada.
Het woord "gabela" komt waarschijnlijk van het Arabische woord "جُبَاة" (jubāh), wat "belasting" of "heffing" betekent, dat zijn weg vond in de Spaanse lexicon tijdens de invloed van Arabische cultuur en bestuur in het Iberisch schiereiland.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "gabela". Als je meer informatie of voorbeelden nodig hebt, laat het me weten!