Het woord "gafe" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "gafe" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈɡafe/.
In het Nederlands kan "gafe" vertaald worden als "slecht" of "bedorven", afhankelijk van de context.
Het bijvoeglijk naamwoord "gafe" heeft een negatieve connotatie en wordt gebruikt om iets of iemand te beschrijven die of dat onvoorspelbaar of onfortuinlijk is. Het kan ook verwijzen naar iets dat van slechte kwaliteit is of dat niet werkt zoals bedoeld. Het gebruik van "gafe" kan zowel in gesproken als geschreven contexten voorkomen, maar het is iets vaker in informele gesproken taal te horen.
Het weer was slecht tijdens onze vakantie, omdat het elke dag regende.
Compré un coche usado y resultó ser gafe, causando muchos problemas.
In het Spaans wordt "gafe" vaak gebruikt in verschillende uitdrukkingen, vooral die betrekking hebben op ongeluk of mislukking.
Hij is een totale slechtste in gokken.
La película fue un fracaso gafe en taquilla.
De film was een grote flop aan de kassa.
Siempre me pasa algo gafe cuando tengo que presentar.
Altijd overkomt me iets ongeluks als ik moet presenteren.
No sé por qué tengo tanta suerte gafe en mis citas.
Het woord "gafe" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "gaffar", wat betekent "slecht of ongunstig zijn". Het heeft zijn wortels in het latijnse woord "captivus", wat "gevangen" of "vastgehouden" betekent, en verwijst naar iets dat slecht of ongelukkig is.