"garantizar" is een werkwoord in de onregelmatige werkwoordsvorm.
De fonetische transcriptie van "garantizar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ɡaɾan.tiˈθaɾ/ (in het Spaans van Spanje) of /ɡaɾan.tiˈzaɾ/ ( in het Latijns-Amerikaans Spaans).
"garantizar" kan worden vertaald als "garanderen."
"garantizar" betekent "te waarborgen" of "te verzekeren". Het wordt gebruikt in de context van het verzekeren van iets, zoals rechten, veiligheid, of verplichtingen. Dit werkwoord komt veel voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het wordt vaker aangetroffen in formele of juridische contexten, gezien de algemene relevantie in het recht en de economie.
Es importante garantizar la calidad de los productos.
(Het is belangrijk de kwaliteit van de producten te garanderen.)
El contrato debe garantizar los derechos de ambas partes.
(Het contract moet de rechten van beide partijen garanderen.)
El gobierno se compromete a garantizar la seguridad de los ciudadanos.
(De overheid verbindt zich ertoe de veiligheid van de burgers te garanderen.)
"garantizar" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar het heeft enkele variaties en zinnen die de nadruk leggen op het belang van garantie of verzekering:
Garantizar la paz - (De vrede garanderen)
Es fundamental garantizar la paz en tiempos de conflicto.
(Het is essentieel de vrede te garanderen in tijden van conflict.)
Garantizar el acceso - (Toegang garanderen)
La nueva ley busca garantizar el acceso a la educación para todos.
(De nieuwe wet beoogt toegang tot onderwijs voor iedereen te garanderen.)
Garantizar el futuro - (De toekomst garanderen)
Invertir en educación es una forma de garantizar el futuro de los jóvenes.
(Investeren in onderwijs is een manier om de toekomst van jongeren te garanderen.)
"garantizar" komt van het Franse woord "garantir", dat "garanderen" betekent. De oorsprong van de wortel is van het Oudfranse "garant", wat "de garantie" betekent, en is afgeleid van het Latijnse "garantia".