Het woord "gastarse" is een werkwoord in de onbepaalde wijs. Het behoort tot de reflexieve werkwoorden in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "gastarse" is /ɡasˈtaɾ.se/.
Het werkwoord "gastarse" betekent in essentie om geld uit te geven of iets te verspillen. Het wordt vaak gebruikt in de context van financiële transacties of de kosten van levensonderhoud. In het Spaans kan het zowel in mondelinge als in geschreven contexten worden gebruikt, maar het komt meestal vaker voor in gesproken taal, vooral in informele gesprekken over persoonlijke financiën.
Ella decidió gastarse todo su dinero en ropa nueva.
Zij besloot al haar geld uit te geven aan nieuwe kleren.
No es bueno gastarse más de lo que se tiene.
Het is niet goed om meer uit te geven dan je hebt.
Si te vas a gastar esa cantidad de dinero, piénsalo bien.
Als je dat bedrag geld wilt uitgeven, denk er dan goed over na.
Het woord "gastarse" wordt vaak gebruikt in verschillende uitdrukkingen en gezegden die betrekking hebben op het uitgeven of verspillen van middelen.
No te gastes la energía en cosas sin importancia.
Spaar je energie niet voor onbelangrijke zaken.
Al final del mes, siempre se me gasta todo el dinero.
Aan het eind van de maand is al mijn geld altijd op.
Gastarse en el placer no siempre es una buena idea.
Zich spenderen aan plezier is niet altijd een goed idee.
Ella se gasta la paciencia cuando los demás son impuntuales.
Zij verliest haar geduld wanneer anderen te laat zijn.
Es fácil gastarse la diversión en un solo fin de semana.
Het is gemakkelijk om al het plezier in één weekend op te maken.
Het woord "gastarse" komt van het werkwoord "gastar", wat betekent uitgeven of verbruiken. Dit werkwoord is afgeleid van het Latijnse "vastare," wat vernietigen of verkwisten betekent.
Synoniemen: - Desperdiciar (verspillen) - Gastar (uitgeven)
Antoniemen: - Ahorrar (sparen) - Invertir (investeren)