"Gatear" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "gatear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ɡaˈte.aɾ/.
"Gatear" kan worden vertaald naar het Nederlands als "kruipen", "het gate", of in een informele context als "door het gat kruipen". Het kan ook betrekking hebben op het gluren of spieken.
"Gatear" heeft verschillende betekenissen afhankelijk van de context. Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar het kruipen of zich voortbewegen door een open ruimte of gat. In het Mexicaans Spaans kan het ook een informele betekenis hebben, zoals spieken of inbreken. Het woord wordt vooral in de spreektaal gebruikt en minder vaak in formele of geschreven contexten.
Gatear es una habilidad que muchos bebés desarrollan antes de caminar.
(Kruipen is een vaardigheid die veel baby's ontwikkelen voordat ze lopen.)
Cuando ves una película de terror, a veces es divertido gatear detrás del sofá.
(Wanneer je een horrorfilm kijkt, kan het soms leuk zijn om achter de bank te kruipen.)
"Gatear" zelf wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan soms voorkomen in informele en regionale uitdrukkingen. Hieronder zijn enkele zinnen waar "gatear" een meer specifieke of culturele connotatie kan hebben.
Si quieres entrar a la fiesta, tendrás que gatear por la ventana.
(Als je het feest wilt binnenkomen, moet je door het raam kruipen.)
A veces, en el trabajo, tienes que gatear para conseguir lo que quieres.
(Soms moet je in je werk kruipen om te krijgen wat je wilt.)
Los niños juegan y gatean en el parque, disfrutando del buen clima.
(Kinderen spelen en kruipen in het park, omdat ze genieten van het mooie weer.)
Het woord "gatear" komt van het Spaanse woord "gato," wat "kat" betekent, en verwijst naar de manier waarop katten zich vaak door kleine ruimtes wurmen of zich op de grond voortbewegen. De verbinding met "gato" verwijst naar de behendigheid en flexibiliteit van katten.
Het gebruik van "gatear" heeft voornamelijk een informele en alledaagse connotatie, vooral in Mexico. Het woord weerspiegelt een zachtere, speelse manier van bewegen, vaak geassocieerd met kinderen of een informele context.