"Gatillo" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "gatillo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ɡaˈtiʝo/.
De meest gangbare vertaling van "gatillo" in het Nederlands is "trekker" (van een vuurwapen), en in bredere zin kan het ook "haak" betekenen, afhankelijk van de context.
"Gatillo" verwijst voornamelijk naar het onderdeel van een vuurwapen dat wordt ingedrukt om het schot te lossen. In een bredere context kan het ook metaforisch gebruikt worden om te verwijzen naar de act van het initiëren of starten van iets. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel geschreven als gesproken Spaans, maar heeft een iets frequentere verschijning in militaire en colloquiale contexten.
Para disparar un arma, primero se debe apretar el gatillo.
(Om een wapen af te vuren, moet eerst de trekker worden overgehaald.)
El policía revisó el gatillo del revólver antes de entrar al edificio.
(De politieagent controleerde de trekker van de revolver voordat hij het gebouw binnenging.)
In het Spaans zijn er een aantal idiomatische uitdrukkingen die het woord "gatillo" bevatten:
Ejemplo: No dudes, saca el gatillo y decide ya.
(Twijfel niet, trek de trekker en beslis nu.)
"Estar con el dedo en el gatillo" - wat letterlijk betekent "met de vinger op de trekker", en duidt op een toestand van paraatheid of het gereed zijn om te handelen.
Ejemplo: En tiempos de crisis, siempre hay que estar con el dedo en el gatillo.
(In tijden van crisis moet men altijd met de vinger op de trekker staan.)
"Dar en el gatillo" - wat betekent "de juiste beslissing nemen" of "de juiste actie ondernemen".
Het woord "gatillo" komt uit het Latijnse "cattīlum", dat verwijst naar een kleine haak of iets dat vastgelegd kan worden. Het is verwant aan andere woorden die betrekking hebben op mechanismen en klemmen.
Synoniemen: - "Tirador" (trekker, schutter) - "Palanca" (hendel)
Antoniemen: - Er zijn geen directe antoniemen voor "gatillo", gezien het specifieke en technische gebruik van het woord in betrekking tot wapens. In bredere zin kan "tranquilidad" (rust) worden gezien als een tegenovergesteld concept.