Het woord "gazapo" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "gazapo" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ɡaˈθapo/ in het Castiliaans en /ɡaˈsapo/ in de meeste Latijns-Amerikaanse varianten.
"Gazapo" kan in het Nederlands meestal worden vertaald als "konijntje" of "hazenjong", maar het kan ook worden gebruikt in een figuurlijke zin om te verwijzen naar een blunder of een fout.
In het Spaans verwijst "gazapo" meestal naar een jong konijn. Het kan ook een colloquiale term zijn die gebruikt wordt om een vergissing of blunder aan te duiden, vooral in geschreven of gesproken taal. De frequentie van gebruik is relatief courant in bepaalde contexten, zowel in de mondelinge als in de geschreven communicatie.
"El gazapo se escondió detrás de la arbole."
("Het konijntje verstopte zich achter de boom.")
"Cometí un gazapo en mi examen."
("Ik maakte een blunder in mijn examen.")
Het woord "gazapo" wordt vaak gebruikt in uitdrukkingen die verwijzen naar fouten of misverstanden. Hieronder enkele voorbeelden:
"Tener un gazapo en la presentación."
("Een blunder hebben in de presentatie.")
"No te preocupes, fue solo un gazapo."
("Maak je geen zorgen, het was slechts een blunder.")
"El gazapo en el informe causó confusión."
("De blunder in het rapport veroorzaakte verwarring.")
"Siempre me sale un gazapo al hablar."
("Ik maak altijd een blunder als ik spreek.")
Het woord "gazapo" vindt zijn oorsprong in het oude Spaanse woord "gazapa", dat een haas of konijn betekende. Dit heeft zijn wortels in het Latijnse woord "cāris", wat hier ook naar verwees. Door de jaren heen is de betekenis geëvolueerd en wordt het nu vaak gebruikt om fouten aan te duiden, vooral in informele contexten.
Met deze uitgebreide informatie over "gazapo", hoop ik dat u alle relevante aspecten van het woord heeft leren kennen!