"Generalizar" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie van "generalizar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /xenera.liˈθaɾ/ in het Spaans van Spanje en /xenera.liˈsaɾ/ in het Latijns-Amerikaanse Spaans.
"Generalizar" kan worden vertaald als: - generaliseren - veralgemenen
"Generalizar" betekent het proces van het maken van generalisaties, dat wil zeggen het afleiden van algemene conclusies of ideeën op basis van specifieke gevallen. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in academische en informele contexten. Het heeft een gematigde gebruiksfrequentie, en wordt vaak aangetroffen in discussies over onderzoek, statistieken, en in de sociale wetenschappen.
Es importante no generalizar sin tener pruebas concretas.
Het is belangrijk om niet te generaliseren zonder concrete bewijzen.
A veces, tendemos a generalizar las experiencias negativas.
Soms hebben we de neiging om negatieve ervaringen te generaliseren.
In het Spaans is "generalizar" niet zo gebruikelijk als onderdeel van veel idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het wordt gebruikt in verschillende contexten:
No quiero generalizar, pero parece que todos están de acuerdo.
Ik wil niet generaliseren, maar het lijkt erop dat iedereen het ermee eens is.
Generalizar siempre puede llevar a malentendidos.
Generaliseren kan altijd leiden tot misverstanden.
Es arriesgado generalizar sobre un grupo tan diverso.
Het is riskant om te generaliseren over zo'n diverse groep.
Het woord "generalizar" is afgeleid van het Latijnse "generalizāre", wat "veralgemenen" betekent. Het is opgebouwd uit "general", wat "algemeen" betekent, en de uitgang "-izar", die een actie of proces aanduidt.
Synoniemen: - Veralgemenen - Algemeen maken
Antoniemen: - Specifiëren - Differentiëren
Door zijn betekenis en gebruik in verschillende contexten, blijft "generalizar" een relevant en nuttig woord binnen de Spaanse taal.