Het woord "gentileza" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "gentileza" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [xentiˈleθa] (in Spanje) of [xentiˈlezə] (in sommige Latijns-Amerikaanse landen).
Enkele vertaalopties voor "gentileza" in het Nederlands zijn: - vriendelijkheid - beleefdheid - hoffelijkheid
Het woord "gentileza" verwijst naar de kwaliteit van vriendelijk en hoffelijk gedrag. Het kan worden gebruikt om een handeling van vriendelijkheid aan te duiden, evenals de algemene houding van iemand die attent en respectvol is. In het Spaans wordt het vaak gebruikt in formele en informele contexten, met een hogere frequentie in geschreven teksten, zoals brieven en artikelen, dan in het dagelijkse gesproken Spaans.
Voorbeeldzinnen:
1. La gentileza que mostró con sus compañeros fue admirable.
(De vriendelijkheid die hij/zij aan zijn/haar collega's toonde was bewonderenswaardig.)
"gentileza" maakt deel uit van enkele idiomatische uitdrukkingen die de waarde van vriendelijk gedrag benadrukken.
Voorbeeldzinnen met idiomatische uitdrukkingen:
1. La gentileza es la mejor carta de presentación.
(Vriendelijkheid is het beste visitekaartje.)
Un gesto de gentileza puede cambiar el día de alguien.
(Een gebaar van vriendelijkheid kan iemands dag veranderen.)
Practicar la gentileza debe ser un hábito cotidiano.
(Vriendelijkheid oefenen moet een dagelijkse gewoonte zijn.)
La gentileza en la conversación hace la diferencia.
(Vriendelijkheid in het gesprek maakt het verschil.)
Het woord "gentileza" is afgeleid van het Latijnse "gentilis," wat "van een ras of een clan" betekent, en "gentilis" zelf verwijst naar degenen die tot een bepaalde groep behoren, later evoluerend naar de betekenis van "jens" of "hoffelijk." Dit weerspiegelt de ontwikkeling naar de huidige connotaties van vriendelijkheid en beleefdheid.
Synoniemen: - amabilidad (vriendelijkheid) - cortesía (beleefdheid) - consideración (overweging)
Antoniemen: - grosería (bruutheid) - descortesía (onbeleefdheid) - maldad (kwaadheid)