Het woord "golpear" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "golpear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ɡolpeˈaɾ/.
De vertaling van "golpear" in het Nederlands is "slaan" of "beuken", afhankelijk van de context.
"Golpear" betekent letterlijk "slaan" of "stoten". Het wordt vaak gebruikt om een actie te beschrijven waarbij een persoon of een object kracht uitoefent op een ander object of persoon. Het kan worden gebruikt in zowel een fysieke als een figuurlijke zin, zoals in "iemand emotioneel raken".
In het Spaans wordt "golpear" vrij frequent gebruikt, zowel in gesproken als geschreven context. Dit komt doordat het woord kan worden toegepast in verschillende situaties, van huiselijke conflicten tot sport en zelfs in juridische teksten.
De bokser besloot zijn tegenstander met al zijn kracht te slaan.
No deberías golpear a los niños, eso no es correcto.
"Golpear" is een belangrijk onderdeel van verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
De baas sloeg op de tafel om zijn ongenoegen te tonen.
Golpear en la puerta
Ik klop altijd op de deur voordat ik binnenkom.
Golpear el fuego
Het is gevaarlijk om met de hand in het vuur te slaan.
Golpear el corazón
Het woord "golpear" komt van het Latijnse "culpare," dat "aansteken" of "slagen" betekent. Het heeft in de loop der eeuwen verschillende vormen aangenomen en is in het Spaans uitgegroeid tot de huidige betekenis.
Synoniemen: - Pelear (vechten) - Atacar (aanvallen) - Impactar (impact hebben)
Antoniemen: - Abrazar (omarmen) - Besar (kussen) - Proteger (beschermen)