"Guaje" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "guaje" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈɡwa.xe/.
"Guaje" kan vertaald worden als "klein kind" of "jonge jongen", afhankelijk van de context. In sommige regio's kan het ook verwijzen naar een onvolwassen persoon of iemand die zich kinderachtig gedraagt.
In de Spaanstalige landen, vooral in Mexico en enkele Centraal-Amerikaanse landen, wordt "guaje" vaak gebruikt als een informele of colloquiale term om naar een jong kind of een vriend te verwijzen. Het woord wordt voornamelijk gebruikt in de gesproken taal en kan soms een licht pejoratieve bijklank hebben, afhankelijk van de context. De gebruiksfrequentie is hoog onder jongeren, maar minder in formele teksten.
"Ese guaje siempre está haciendo travesuras."
(Dat klein kind maakt altijd streken.)
"Los guajes en la escuela son muy ruidosos."
(De kinderen op school zijn erg luidruchtig.)
"Guaje" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in de Spaanstalige contexten gebruikt. Hier zijn enkele voorbeelddialogen:
"No seas guaje, actúa como un adulto."
(Wees geen klein kind, gedraag je als een volwassene.)
"Ese guaje no entiende nada de lo que está pasando."
(Dat klein kind begrijpt niets van wat er aan de hand is.)
"Me siento un guaje cuando no sé qué hacer."
(Ik voel me als een klein kind wanneer ik niet weet wat te doen.)
"No olvides que los guajes también tienen sentimientos."
(Vergeet niet dat kleine kinderen ook gevoelens hebben.)
De oorsprong van het woord "guaje" komt van het Nahuatl (de taal van de Azteken) "huātl," wat "kind" betekent. Het heeft zich door de tijd heen ontwikkeld binnen het Spaanse vocabulaire, vooral in Mexicaanse en Centraal-Amerikaanse contexten.
Synoniemen:
- Niño (kind)
- Chiquillo (kleine jongen)
- Crío (jongen)
Antoniemen:
- Adulto (volwassene)
- Mayor (ouder/jonger)
- Anciano (oudere)