Het Spaanse woord "guarnecer" is een werkwoord.
Volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) wordt "guarnecer" weergegeven als /ɡwaɾ.neˈθeɾ/ (in het Castiliaans) of /ɡwaɾ.nesˈeɾ/ (in Latijns-Amerika).
De vertaling van "guarnecer" naar het Nederlands is "versieren" of "inrichten." In een militaire context kan het ook "bevelen" of "uitrusten" betekenen.
Het werkwoord "guarnecer" betekent over het algemeen het versieren of inrichten van een object of ruimte. Het kan ook verwijzen naar het voorzien van iets (bijvoorbeeld een manier van uitrusten of verfraaien). Het woord wordt vaak gebruikt in geschreven contexten zoals in literatuur of handleidingen, maar ook in gesprekken over decoratie of militaire uitrusting.
De kunstenaar wijt zijn tijd aan het versieren van de muren met prachtige muurschilderingen.
En la antigua guerra, los soldados tenían que guarnecer sus armaduras antes de la batalla.
In de oude oorlog moesten de soldaten hun harnassen uitrusten vóór de strijd.
La casa fue guarnecida con luces brillantes para la celebración.
"Guarnecer" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan in verschillende contexten voorkomen. Hier zijn enkele voorbeelden:
De geest versieren met kennis.
Es importante guarnecer el corazón con amor.
Het is belangrijk het hart te versieren met liefde.
Guarnir las palabras con emociones sinceras.
Het woord "guarnecer" komt van het Latijnse "guardianum," wat betekent "bescherming." Het heeft zich in de loop der jaren ontwikkeld in de Spaanse taal om niet alleen de betekenis van bescherming, maar ook versiering en uitrusting over te nemen.
Synoniemen: - Adornar (versieren) - Decorar (decoreren) - Equipar (uitrusten)
Antoniemen: - Despojar (ontmantelen) - Privar (ontnemen)