"Guillarse" is een werkwoord in de infinitiefvorm en behoort tot de regelmatige werkwoorden op -er in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "guillarse" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ɡiˈʝaɾ.se/
"Guillarse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "scherp zijn" of "vlijmscherp zijn". Het kan ook in bepaalde contexten letterlijk worden geïnterpreteerd als "zich snijden".
"Guillarse" betekent letterlijk zich in een scherpe toestand bevinden of metaforisch "scherp zijn" in de zin van alert of snel in denken en handelen. Het wordt in de Spaanse taal voornamelijk gebruikt in geschreven en gesproken contexten, afhankelijk van de situatie. De gebruiksfrequentie is gemiddeld en kan toenemen in informele gesprekken.
Es importante guillarse si queremos entender rápidamente los problemas técnicos.
(Het is belangrijk scherp te zijn als we snel de technische problemen willen begrijpen.)
Necesitas guillarse más en tus estudios si quieres mejorar tus calificaciones.
(Je moet vlijmscherp zijn in je studies als je je cijfers wilt verbeteren.)
Er zijn niet veel idiomatische uitdrukkingen met "guillarse"; echter, het kan verfijnd worden in combinatie met andere woorden om de betekenis te versterken.
Hay que guillarse cuando se toman decisiones importantes.
(Je moet scherp zijn wanneer je belangrijke beslissingen neemt.)
Siempre que estoy en una reunión, trato de guillarse para no perder detalles.
(Telkens als ik in een vergadering ben, probeer ik scherp te zijn om geen details te verliezen.)
En la vida, es fundamental guillarse para aprovechar las oportunidades.
(In het leven is het essentieel om scherp te zijn om kansen te benutten.)
Het werkwoord "guillarse" komt van de Spaanse klank en heeft wortels in het woord "guilla", dat 'scherm' of 'snijden' betekent, wat een associatie heeft met scherpte of waakzaamheid.