hacerse el sueco - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

hacerse el sueco (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

De uitdrukking "hacerse el sueco" is een idiomatische uitdrukking in het Spaans en bestaat uit een werkwoord combinatie, waarbij "hacerse" een werkwoord is en "el sueco" een substantief.

Fonetische Transcriptie

/haseɾse el ˈsweko/

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en Gebruik

De uitdrukking "hacerse el sueco" betekent letterlijk "zich Zweeds maken", maar het wordt figuurlijk gebruikt om te beschrijven dat iemand doet alsof hij of zij niet op de hoogte is van wat er gebeurt, of vragen of situaties negeert. Het wordt vaak gebruikt in informele situaties. De frequentie van gebruik is hoog in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in alledaagse conversaties.

Voorbeeldzinnen

Idiomatische Uitdrukkingen

"Hacerse el sueco" kan ook in verschillende contexten worden gebruikt om situaties te beschrijven waarin mensen ervoor kiezen om ongeïnteresseerd of onwetend te zijn. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:

Etymologie

De oorsprong van de uitdrukking komt waarschijnlijk van het beeld dat Zweedse mensen onverschillig of ongeïnteresseerd zouden zijn in bepaalde situaties. Dit kan zijn voortgekomen uit culturele stereotypes. In de loop der tijd is het echter een algemeen gebruikte uitdrukking geworden zonder specifieke verbinding met de werkelijke Zweedse cultuur.

Synoniemen en Antonimen

Synoniemen: - Hacerse el loco (doen alsof je gek bent) - Ignorar (negeren)

Antonimen: - Prestar atención (aandacht schenken) - Involucrarse (betrokken zijn)



23-07-2024