Het woord "halago" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "halago" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /aˈlaɣo/.
"Halago" kan in het Nederlands vertaald worden als "compliment" of "verheerlijking".
Het woord "halago" verwijst naar een compliment of een lofuiting die iemand aan iemand anders geeft. Het kan betrekking hebben op het waarderen van iemands kwaliteiten, prestaties of uiterlijk. In het Spaans komt "halago" vaak voor in zowel mondelinge als geschreven contexten, met een iets hogere frequentie in gesproken taal, vooral in sociale situaties waar complimenten gebruikelijk zijn.
Me gusta recibir halagos de mis amigos.
(Ik vind het leuk om complimenten te ontvangen van mijn vrienden.)
Su halago me hizo sentir muy bien.
(Zijn/haar compliment maakte me heel blij.)
Es importante dar halagos sinceros a los demás.
(Het is belangrijk om oprechte complimenten aan anderen te geven.)
In het Spaans zijn er verschillende idiomatische uitdrukkingen die het woord "halago" bevatten. Hier zijn enkele voorbeelden:
Lanzar halagos
(Halagos geven)
Ejemplo: Ella siempre lanza halagos a su jefe para ganarse su favor.
(Zij geeft altijd complimenten aan haar baas om zijn gunst te winnen.)
Recibir halagos
(Complimenten ontvangen)
Ejemplo: Al recibir halagos, se siente más seguro de sí mismo.
(Bij het ontvangen van complimenten voelt men zich zelfverzekerder.)
Halagos vacíos
(Kleine complimenten)
Ejemplo: No me gustan los halagos vacíos; prefiero la honestidad.
(Ik hou niet van lege complimenten; ik geef de voorkeur aan eerlijkheid.)
Hacer un halago
(Een compliment maken)
Ejemplo: Es fácil hacer un halago si se es sincero.
(Het is makkelijk om een compliment te maken als je oprecht bent.)
Het woord "halago" is afgeleid van het Latijnse woord "halagare", wat "verleiden, behagen" betekent. In de loop der tijd is het woord geëvolueerd tot de huidige vorm die we nu in het Spaans gebruiken.
Synoniemen:
- Elogio (lof)
- Alabanza (prijzen)
Antoniemen:
- Crítica (kritiek)
- Desprecio (minachting)