hallarse - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
DICLIB.COM
AI-gebaseerde taaltools

hallarse (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Hallarse" is een werkwoord in het Spaans. Het is een wederkerend werkwoord dat afkomstig is van het onregelmatige werkwoord "hallar," wat "vinden" of "ontdekken" betekent.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "hallarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /a.ˈʝaɾ.se/

Vertaalopties voor Nederlands

De meest directe vertaling van "hallarse" is "zich bevinden" of "zichzelf vinden".

Betekenis en gebruik

"Hallarse" wordt gebruikt om aan te geven dat iemand of iets zich op een bepaalde plaats of in een bepaalde situatie bevindt. Het kan zowel in een letterlijke als een figuurlijke betekenis worden gebruikt. Het woord komt redelijk vaak voor in zowel de mondelinge als de geschreven taal. De frequentie van gebruik is hoger in formele teksten, hoewel het ook in dagelijkse gesprekken voorkomt.

Voorbeeldzinnen

  1. "Ella se hallarse en un estado de felicidad absoluto."
    "Zij bevindt zich in een toestand van absolute geluk."

  2. "Al hallarse en una situación difícil, mantuvo la calma."
    "Ook al bevindt hij zich in een moeilijke situatie, bleef hij kalm."

Idiomatische uitdrukkingen

"Hallarse" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. "Hallarse entre la espada y la pared."
    (Wat betekent zich in een ongewenste positie bevinden.)
    "Se hallaba entre la espada y la pared cuando tuvo que elegir entre sus amigos."
    "Hij bevond zich tussen de hamer en het aambeeld toen hij moest kiezen tussen zijn vrienden."

  2. "Hallarse en un mar de dudas."
    (Wat betekent zich in een situatie van verwarring bevinden.)
    "Después de escuchar dos versiones, se halló en un mar de dudas."
    "Na het horen van twee versies bevond hij zich in een zee van twijfels."

  3. "Hallarse a la altura de las circunstancias."
    (Wat betekent zich in staat tonen om met een situatie om te gaan.)
    "El equipo se halló a la altura de las circunstancias en la final."
    "Het team wist zich naar de omstandigheden te verhouden in de finale."

Etymologie

"Hallarse" is afgeleid van het Latijnse woord "hābēre," dat "hebben" betekent. In het Spaans is de vorm "hallar" ontstaan, wat in het verleden vooral de betekenis van "vinden" had.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen:
- Encontrarse (zich bevinden) - Situarse (zich situeren)

Antoniemen:
- Desaparecerse (verdwijnen) - Alejarse (zich verwijderen)



22-07-2024