"Hasta" is een voorzetsel in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈasta/.
De meest gebruikelijke vertalingen van "hasta" zijn: - Tot - Tot aan - Naar
"Hasta" heeft verschillende betekenissen en gebruiksmogelijkheden in het Spaans. Het wordt meestal gebruikt om een punt in de ruimte of tijd aan te geven en kan zowel fysiek als figuurlijk zijn.
Het woord is vrij frequent in gebruik en komt zowel voor in mondelinge spraak als in geschreven context, maar is misschien iets gebruikelijker in spreektaal.
Voy a esperar hasta que llegues.
(Ik ga wachten tot je aankomt.)
La tienda está abierta hasta las diez de la noche.
(De winkel is open tot tien uur 's avonds.)
"Hasta" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Te veré mañana, hasta la vista!"
(Ik zie je morgen, tot ziens!)
Hasta el infinito y más allá
(Tot de oneindigheid en verder)
"Con su ambición, llegó hasta el infinito y más allá."
(Met zijn ambitie ging hij tot de oneindigheid en verder.)
Hasta la próxima
(Tot de volgende keer)
"Nos vemos el próximo mes, hasta la próxima."
(We zien elkaar volgende maand, tot de volgende keer.)
Hasta el último momento
(Tot het laatste moment)
"Hasta" is afgeleid van het Latijnse woord "hasta," wat "spies" betekent. De ontwikkeling naar het huidige gebruik als voorzetsel komt voort uit de mogelijkheid om een richting, tijd of plaats aan te geven. Het woord is door de tijd heen geïntegreerd in de Spaanse taal.
Synoniemen: - Hasta que (tot) - Hasta donde (tot waar)
Antoniemen: - Desde (vanaf) - Antes de (voor)
"Hasta" is een veelzijdig en nuttig woord in het Spaans, dat veel gebruikt wordt in een breed scala van situaties.