"Hebra" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "hebra" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈeβɾa/.
Het Spaanse woord "hebra" kan vertaald worden naar het Nederlands als "draad" of "vezel".
In het Spaans verwijst "hebra" meestal naar een enkele vezel of draad, zoals die van textiel of andere materialen. Het wordt vaak gebruikt in de context van naaien, breien en weven. De gebruiksfrequentie is gemiddeld tot hoog, en het wordt zowel in gesproken als geschreven taal gebruikt, vooral in juridische, technische en kunstgerelateerde contexten.
Voorbeeldzinnen: 1. La hebra de hilo se rompió mientras cosía el vestido. - De draad van de naald brak terwijl ik het jurkje aan het naaien was.
In de Spaanse taal komt het woord "hebra" voor in verschillende uitdrukkingen, hoewel deze niet altijd idiomatisch zijn. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Zeik niet, zeg het gewoon tegen me."
"Con una hebra" wordt gebruikt om de voorzichtigheid of zorgvuldigheid aan te duiden in een bepaalde situatie.
"Ze spreekt met een draad van twijfel in haar stem."
"Algodón en hebra" verwijst naar een bepaalde kwaliteit van katoen dat gebruikt wordt in de mode.
Het woord "hebra" komt van het Latijnse woord "fibra", wat vezel of draad betekent. Het heeft zijn weg gevonden in de Spaanse taal via de klassieke evolutie van het Latijn naar het Spaans.
Synoniemen: - Hilo (draad) - Vez (vezel)
Antoniemen: - Roto (gebroken) - Cortado (afgeknipt)
Deze aspecten geven een uitgebreid overzicht van het woord "hebra" in de Spaanse taal.