Het woord "horadar" is een werkwoord in de onbepaalde vorm.
De fonetische transcriptie van "horadar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: [oɾaˈðaɾ].
Het werkwoord "horadar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "naar binnen kijken" of "horen".
In het Spaans betekent "horadar" letterlijk "door iets heen kijken of horen". Het wordt vaak gebruikt in een meer figuurlijke zin, waarbij het verwijst naar het peilen of begrijpen van iets dat niet direct zichtbaar of hoorbaar is. De gebruiksfrequentie van "horadar" is relatief laag in het dagelijks gebruik; het komt vaker voor in specifieke contexten, zoals in technische of wetenschappelijke gesprekken, dan in de alledaagse spreektaal.
Ejemplo: Es importante horadar en los problemas para encontrar la solución.
Vertaling: Het is belangrijk om naar binnen te kijken in de problemen om de oplossing te vinden.
Ejemplo: Los científicos necesitan horadar la estructura de la célula para entender su funcionamiento.
Vertaling: Wetenschappers moeten naar binnen kijken in de structuur van de cel om het functioneren te begrijpen.
"Horadar" is niet een gebruikelijk onderdeel van veel idiomatische uitdrukkingen, echter, we kunnen enkele samenstellingen bekijken die betrekking hebben op het idee van dieper begrijpen:
Ejemplo: Al horadar en sus pensamientos, se dio cuenta de lo que realmente quería.
Vertaling: Door dieper in zijn gedachten te kijken, realiseerde hij zich wat hij werkelijk wilde.
Ejemplo: Horadar en la vida de los demás puede ser intrusivo.
Vertaling: In het leven van anderen kijken kan opdringerig zijn.
Het woord "horadar" is afgeleid van "horizonte," dat 'horizon' betekent, in combinatie met de werkwoordsvorm die 'kijken' of 'zien' suggereert. De oorsprong van het voorvoegsel komt van het Latijnse "ora", wat 'rand' of 'grens' betekent, wat aangeeft dat het kijken misschien verder gaat dan de oppervlakte.
Synoniemen: - 'Examinar' (onderzoeken) - 'Analizar' (analyseren)
Antoniemen: - 'Ignorar' (negeren) - 'Desconocer' (niet weten)