"Hulla" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "hulla" is /uˈja/ in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA).
"Hulla" wordt vaak vertaald als "een onrust" of "een chaos" in het Nederlands.
In het Spaans verwijst "hulla" naar een bepaalde beweging of onrust, meestal gebruikt in de context van chaos of tumult in een bepaalde situatie. Het woord komt niet bijzonder vaak voor, maar wanneer het wordt gebruikt, is het vooral te vinden in geschreven teksten of formele spraak.
La hulla en la reunión fue evidente cuando todos comenzaron a hablar al mismo tiempo.
(De chaos in de vergadering was duidelijk toen iedereen tegelijkertijd begon te praten.)
No había ninguna hulla en el grupo, lo que permitió una buena comunicación.
(Er was geen onrust in de groep, wat een goede communicatie mogelijk maakte.)
"Hulla" is niet bijzonder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, maar kan wel in bepaalde contexten worden gebruikt om onrust of tumult te beschrijven. Hier zijn enkele voorbeelden:
La hulla de los estudiantes durante el examen era insoportable.
(De onrust van de studenten tijdens het examen was ondraaglijk.)
Siempre que hay una hulla en casa, es difícil concentrarse.
(Altijd als er chaos thuis is, is het moeilijk om je te concentreren.)
La hulla en el tráfico hizo que llegáramos tarde a la cita.
(De chaos in het verkeer zorgde ervoor dat we te laat op de afspraak waren.)
Het woord "hulla" heeft zijn oorsprong in het Latijnse woord "hullo", wat "roepen" of "schreeuwen" betekent. Dit verwijst naar de geluiden die vaak gepaard gaan met chaos of tumult.
Het gebruik van het woord "hulla" en de context waarin het wordt toegepast, kunnen variëren, maar het heeft toch een duidelijke associatie met onrust en chaos.