"ignominia" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "ignominia" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /iɣ.noˈmi.nja/.
De vertaling van "ignominia" in het Nederlands is "schande" of "schandvlek".
"Ignominia" verwijst naar een situatie van grote beschaming of schande, meestal gerelateerd aan een voorval dat de reputatie of eer van iemand of iets aantast. In juridische context kan het ook verwijzen naar de veroordeling tot een onteerde straf.
Het gebruik van het woord komt vaker voor in geschreven contexten, zoals literatuur, juridische documenten en formele toespraken, dan in mondelinge spraak.
De schande van zijn veroordeling was een zware klap voor zijn familie.
La sociedad nunca perdona una ignominia.
De maatschappij vergeeft nooit een schande.
La ignominia se convirtió en un tema recurrente en las charlas de la comunidad.
In het Spaans zijn er niet veel idiomatische uitdrukkingen die specifiek "ignominia" bevatten. Echter, "caer en ignominia" (vallen in de schande) is een uitdrukking die aangeeft dat iemand vernedert of in een schandelijke situatie terechtkomt.
Ik was altijd bang om in schande te vallen door mijn beslissingen.
Su traición lo llevó a una vida de ignominia.
Zijn verraad bracht hem een leven van schande.
La ignominia de su pasado lo persigue hasta hoy.
Het woord "ignominia" komt van het Latijnse "ignominia", wat verwijst naar schande, beschaamdheid of onrecht. Het is samengesteld uit "in-" (niet) en "nomen" (naam), wat tekortkoming of gebrek aan eer impliceert.
Synoniemen: - Deshonra (onterecht) - Vergüenza (schaamte) - Desprestigio (ontwaardiging)
Antoniemen: - Honor (eer) - Gloría (roem)
Deze informatie schetst een uitgebreid beeld van het woord "ignominia" en zijn gebruik binnen de Spaanse taal, zowel in algemene als juridische contexten.