"Igualmente" is een bijwoord.
De fonetische transcriptie van "igualmente" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /iɣwalˈmente/.
"Igualmente" kan vertaald worden als "evenzo", "ook", of "idem".
"Igualmente" wordt in het Spaans gebruikt om aan te geven dat iets in gelijke mate of op dezelfde manier geldt. Het is een veelgebruikt woord dat zowel in geschreven als gesproken taal voorkomt. De gebruiksfrequentie is redelijk hoog, vooral in sociale en informele communicatie.
Bijvoorbeeld, het kan gebruikt worden als reactie op een begroeting of een zin waarin iets positiefs wordt gezegd over iemand. In gesprekken kan het heel eenvoudig functioneren als een manier om sympathie of instemming te tonen.
"Bedankt voor je hulp; evenzo, ik zal je helpen wanneer je het nodig hebt."
"Espero que tengas un buen día; igualmente, ¡cuídate!"
"Igualmente" is een belangrijk onderdeel van sommige uitdrukkingen, vooral in sociale contexten. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Evenzo voor jou." (vaak gebruikt na een compliment of wensen)
"Lo mismo digo; igualmente."
"Hetzelfde zeg ik; idem." (wanneer iemand iets zegt en je het benadrukt)
"Igualmente, nos vemos mañana."
"Evenzo, we zien elkaar morgen." (bij het afsluiten van een gesprek)
"Te deseo mucho éxito; igualmente."
"Ik wens je veel succes; idem."
"Si tú estás feliz, yo igualmente."
"Igualmente" is afgeleid van het Spaanse woord "igual", wat "gelijk" betekent. Het voorvoegsel "-mente" is een veelgebruikte achtervoegsel in het Spaans om bijwoorden van bijvoeglijke naamwoorden te vormen. De oorsprong van "igual" gaat terug tot het Latijnse "aequalis", wat betekent "gelijk".
Synoniemen: - También (ook) - Así (zo) - Igüeal (gelijk)
Antonimen: - Diferente (verschillend) - Desigual (ongelijk) - Contrario (tegenovergesteld)