Het woord "imbuir" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "imbuir" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /imˈbweɾ/.
"Imbuir" kan in het Nederlands vertaald worden als "doordringen", "doordrenken" of "inprenten".
"Imbuir" betekent het proces waarbij iets diep doordringt in iets anders, vaak op een manier die invloed heeft op de betekenis of de eigenschappen daarvan. Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar ideeën, gevoelens of kwaliteiten die in een andere substantie of persoon worden geïntegreerd. Het woord wordt relatief vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, maar het kan voor komen dat het in meer formele of literaire teksten meer voorkomt.
Het onderwijs kan waarden doordringen in de studenten.
El artista trata de imbuir su pasión en cada obra.
"Imbuir" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan conceptueel worden toegepast in verschillende zinnen die de impact van ideeën of waarden beschrijven. Hieronder enkele zinnen die de betekenis van "imbuir" impliceren:
De cultuur van een volk doordringt in zijn muziek.
Los recuerdos de infancia suelen imbuir nuestra percepción del presente.
De herinneringen aan de kindertijd doordringen vaak onze waarneming van het heden.
Sus palabras han imbuido en mí una nueva perspectiva.
"Imbuir" stamt af van het Latijnse woord "imbuere", dat "doordringen" of "besprenkelen" betekent. Het samengesteld uit "in-" (in) en "buere" (gieten).
Met deze informatie heb je een uitgebreide blik op het woord "imbuir" in de Spaanse taal.