"Inclemencia" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "inclemencia" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IFA) is: /inkleˈmensja/
De vertaling van "inclemencia" naar het Nederlands is "strenge weersomstandigheden" of "onduldigheid".
"Inclemencia" verwijst naar de toestand van het weer die moeilijk of ongunstig is, zoals kou, regen, of andere zware weersomstandigheden. In bredere zin kan het ook verwijzen naar onverdraagzaamheid of hardheid, zowel in letterlijke als figuurlijke zin. Het woord wordt vaker gebruikt in geschreven contexten, zoals nieuwsartikelen of literatuur, dan in de dagelijkse gesproken taal. De gebruiksfrequentie is gemiddeld.
"De strenge weersomstandigheden dwongen ons het buitenevenement te annuleren."
"La inclemencia de su carácter hacía que nadie se atreviera a contradecirla."
Hoewel "inclemencia" niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn er enkele zinnen waarin het idee van ongunstige omstandigheden of strenge situaties kan worden aangetroffen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Na de storm komt de kalmte, maar de strenge weersomstandigheden kunnen langer aanhouden dan verwacht."
"En tiempos de inclemencia, es importante mantener la esperanza."
"In tijden van tegenspoed is het belangrijk om hoop te houden."
"La inclemencia del invierno hizo que muchos se refugiaron en casa."
Het woord "inclemencia" is afgeleid van het Latijnse "inclemens", wat "degelijke" of "hard" betekent. Het is gevormd door het voorvoegsel "in-" (wat 'niet' betekent) en "clemens" (wat 'zacht' of 'mild' betekent). Deze combinatie creëert de betekenis van iets dat niet mild of niet zacht is.
Synoniemen: - Severidad (hardheid) - Dureza (hardheid) - Crudeza (ruwheid)
Antoniemen: - Clemencia (genade, mildheid) - Bondad (goedheid) - Ternura (zachtheid)