"Indultar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische weergave van "indultar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /in.dulˈtaɾ/.
"Indultar" kan in het Nederlands worden vertaald als "vergeven", "kwijtschelden" of "gratie verlenen".
"Indultar" verwijst naar de handeling van het verlenen van gratie of het kwijtschelden van een straf, vooral door een autoriteit zoals een rechtshof of een staatshoofd. Het is een formele term die vaak in juridische of officiële contexten wordt gebruikt en komt veel voor in geschreven teksten met betrekking tot rechtspraak en strafrecht. Het gebruik van "indultar" is meer gebruikelijk in geschreven context dan in dagelijkse conversatie.
El presidente decidió indultar a los presos políticos.
(De president besloot de politieke gevangenen gratie te verlenen.)
La corte tiene la facultad de indultar a los condenados.
(De rechtbank heeft de bevoegdheid om de veroordeelden gratie te verlenen.)
Muchos ciudadanos piden al gobierno que indulte a los infractores de bajo riesgo.
(Veel burgers vragen de overheid om gratie te verlenen aan laagrisico-overtreders.)
"Indultar" is niet echt een onderdeel van veel idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel in combinatie met andere woorden gebruikt worden in specifieke juridische contexten. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
El indulto presidencial es un acto de clemencia.
(De presidentiële gratie is een daad van genade.)
El indulto ha sido objeto de un intenso debate en el país.
(De gratie is het onderwerp van een intens debat in het land.)
Se espera que el indulto se otorgue en casos extremos.
(Men verwacht dat de gratie in extreme gevallen wordt verleend.)
Het woord "indultar" is afkomstig van het Latijnse "indultare", wat betekent "vergeven". Dit woord is verder afgeleid van "indultus", het participium van "indulgere", wat "verzachten" of "genade verlenen" betekent.
Synoniemen:
- Conmutar (de straf omzetten)
- Perdonar (vergeven)
Antoniemen:
- Condenar (veroordelen)
- Castigar (straffen)