"Inflamar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "inflamar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /in.flaˈmaɾ/.
Het werkwoord "inflamar" betekent "om ontsteking te veroorzaken" of "om te verhitten". Het wordt veel gebruikt in medische contexten om een proces te beschrijven waarin een deel van het lichaam roder, zwellerig en vaak pijnlijk wordt, als gevolg van een lichamelijke reactie. In de algemene taal kan het ook figuurlijk gebruikt worden, bijvoorbeeld in de zin van het "ontsteken" van emoties of passies.
Gebruik: "Inflamar" wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans veelvuldig gebruikt, met een lichte voorkeur voor geschreven context in medische teksten.
"De dokter zei dat de wond kan ontsteken als deze niet goed wordt behandeld."
"Su discurso logró inflamar los ánimos de los manifestantes."
"Inflamar" komt in enkele idiomatische uitdrukkingen voor, vaak gerelateerd aan emoties of reacties.
"Het nieuws van zijn ontslag verhitte de gemoederen onder de aanhangers."
"Inflamar la pasión" - wat betekent "de passie opwekken".
"De film wekt de passie voor de kunst op."
"Inflamar el debate" - wat betekent "de discussie aanwakkeren".
Het woord "inflamar" is afgeleid van het Latijnse "inflammare", wat betekent "vuur aansteken". Het voorvoegsel "in-" betekent "in" of "tot", en "flammare" betekent "vlammen".
Synoniemen: - Enrojecer (rood worden) - Irritar (irriteren)
Antoniemen: - Apagar (blussen) - Calmar (kalmeren)