"Internarse" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /interˈnaɾse/
"Internarse" kan naar het Nederlands worden vertaald als "zich opnemen", "opnemen", of "interniseren".
"Internarse" betekent het insluiten of zich isoleren binnen een bepaalde ruimte of instelling, vaak in de context van een ziekenhuis of psychiatrische instelling. Het wordt vaak gebruikt in situaties waarbij iemand zich vrijwillig of gedwongen onder medische of psychologische zorg plaatst. Het is een woord dat zowel in gesproken als geschreven taal voorkomt, maar het heeft een hoge frequentie in formele contexten, zoals in medische verslagen of journalistieke artikelen.
Na zijn diagnose besloot hij zich op te nemen in een kliniek voor behandeling.
Al sentirse abrumado, optó por internarse para encontrar paz mental.
"Internarse" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeelden waarin het woord voorkomt:
Zij moest zich opnemen in een ziekenhuis vanwege haar chronische ziekte.
Es difícil para él aceptar que necesita internarse para recibir ayuda.
Het is moeilijk voor hem om te accepteren dat hij zich moet opnemen om hulp te ontvangen.
La decisión de internarse fue lo mejor que pudo hacer por su salud mental.
De beslissing om zich op te nemen was het beste dat hij kon doen voor zijn mentale gezondheid.
Los familiares de la paciente sugirieron que la mejor opción era internarse.
"Internarse" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "internar", dat "binnen laten gaan" of "opnemen" betekent. Het voorvoegsel "in-" impliceert de actie van binnenkomen of zich insluiten.